仕事や学校を欠席することになったとき、「英語でどう連絡すればいいんだろう…」と手が止まった経験はありませんか。
日本語なら数分で送れるメールでも、英語になると急に難しく感じてしまうものです。特にビジネスの場面では、失礼のない表現や自然な言い回しが求められるため、言葉選びに迷う人は少なくありません。
この記事では、欠席連絡に使える英語表現や状況別テンプレートをわかりやすく整理します。
読み終えるころには、英語の欠席連絡メールに迷わなくなるはずです。
※シャドテンラボおよびシャドテンは、株式会社プログリットによって運営されています
リスニング力を上げたいけどどうしたらいいかわからない・・という方へ。
当社のLINE公式アカウントで簡単なアンケートにお答えいただくと、無料で『リスニング力を飛躍的に上げる英語学習法』のWeb bookをプレゼント。




下のボタンからぜひ「友だち追加」をお願いいたします!

英語で欠席連絡メールを書くときのポイント
欠席連絡メールは、相手に迷惑をかける可能性があるため、丁寧さと正確さが求められます。
特に英語では、慣れない表現や文化の違いから不自然な言い回しになりやすく、意図せず失礼に感じられてしまうことがあります。
ここでは、日本人が陥りやすい表現やトーンのズレ、そして基本的なメール構成を整理し、安心して使えるポイントを押さえていきますので参考にしてください。
日本人が間違えやすい欠席連絡の英語表現とは?
欠席連絡では、多くの日本人が「直訳しすぎる」ことで不自然な英語になりがちです。
例えば「欠席します」を I will be absent. のように書くと、場面によってはやや硬く響きます。実際のビジネスメールでは、“I won’t be able to attend…”(参加できません) のような柔らかい表現がよく使われます。
また「体調不良」を I am sick. と書くと子どもっぽく聞こえることがあるので注意が必要です。代わりに、より大人らしい “I’m not feeling well.” を使うと自然な印象になります。
こうした細かいニュアンスを知っておくと、英語のメールでも落ち着いて表現を選べるようになります。
失礼にならないために押さえるべきトーンとマナー
英語の欠席連絡で大切なのは、過度に謝りすぎず、しかし丁寧さを失わないバランスです。日本語の感覚で「申し訳ありません」を多用すると、英語では重く受け取られることがあります。
基本は 簡潔に状況を伝える → 必要最低限の謝意を添える → 対応策を提示する という流れです。
また、ビジネス相手には “I appreciate your understanding.” のように、相手の理解に感謝する一文を添えると自然です。固すぎる表現を避け、相手に配慮した柔らかいトーンを意識すると、より信頼感のあるメールに仕上がります。
英語メールの基本構成(宛名/導入文/理由/対応/締め)
英語の欠席連絡メールには、型(テンプレート)があります。
この型を理解すれば、状況が変わっても落ち着いて書けるようになります。
基本構成は以下の5つです。
- 宛名(Dear 〜)
- 導入文(目的を簡潔に)
- 理由(必要な範囲で)
- 対応/代替案
- 締めの言葉(感謝・理解を求める)
たとえば導入文では “I’m writing to inform you that…” などがよく使われます。理由は長く書きすぎず、簡潔に状況を述べるだけで十分です。最後に “Best regards,” などの締めを添えれば、丁寧で読みやすいメールになります。
構成がわかっていると、英文メールは驚くほどスムーズに書けるようになるでしょう。
状況別|欠席連絡メールの英語例文
欠席連絡といっても、「体調不良」「家庭の事情」「急ぎの用事」など、状況によって適切な表現は少しずつ異なります。
そこでこの章では、場面別に使える英語例文をまとめました。
理由を伝えるときの一言は短くても問題ありませんが、相手が状況を理解しやすい形で書くことが大切です。また、受け手によってトーンを調整することも必要になります。
ここでは、相手との関係性に応じた自然な表現も整理し、迷わずメールを組み立てられるようサポートします。
体調不良で欠席する場合の例文
体調不良の欠席連絡では、理由を詳細に説明する必要はありません。
英語では、簡潔かつ配慮を感じるトーンが好まれます。特に「風邪」「発熱」などを直接書くより、「体調が優れない」という表現のほうが自然です。
以下のフレーズが役立ちます。
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| I’m not feeling well today. | 今日は体調が優れません。 |
| I won’t be able to attend the meeting. | 会議に参加できません。 |
| I appreciate your understanding. | ご理解いただけると幸いです。 |
これらを組み合わせるだけで、自然で丁寧なメールが完成します。
例:I’m not feeling well today and won’t be able to attend the meeting. I apologize for the inconvenience and appreciate your understanding.
(本日体調不良のため、会議に出席できません。ご迷惑をおかけし申し訳ありませんが、ご理解いただけますと幸いです。)
私用・家庭の事情で欠席する場合の例文
私用や家庭の事情による欠席は、理由がプライベートに踏み込むため、詳細を書かないほうが英語の文化では一般的です。
日本語のように細かく説明する必要はありません。むしろ、必要以上に理由を述べると不自然に聞こえることがあります。
使いやすいフレーズはこちらです。
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| due to personal reasons | 私用のため |
| due to a family matter | 家庭の事情で |
| I will need to be away. | 席を外す必要があります。 |
例:I will need to be away this afternoon due to a family matter. I apologize for the short notice and will follow up on any tasks once I return.
(家庭の事情により、本日午後は不在となります。直前のご連絡となり申し訳ありませんが、戻り次第、対応いたします。)
緊急時のシンプルな欠席メール例文
急な欠席連絡では、長い文章を書く時間がありません。
そんなときは、最短で必要情報だけを伝える形式が便利です。
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| I need to be absent today. | 本日は欠席します。 |
| Something urgent came up. | 急用ができました。 |
| I’ll update you later. | 後ほど状況をご連絡します。 |
例:I need to be absent today due to an urgent matter. I’ll update you later. Thank you for your understanding.
(急用のため、本日はお休みさせていただきます。後ほど状況をご連絡いたします。ご理解のほどよろしくお願いいたします。)
このように、短くても必要十分で、英語ではむしろ自然な欠席連絡となります。
上司・同僚・顧客など宛先別の書き方のポイント
宛先によって、適切なトーンや表現は変わります。
上司や顧客には丁寧でフォーマルな言葉を選び、同僚にはややカジュアルな表現でも問題ありません。特に顧客へのメールでは、代替案や対応策の提示が必須です。
以下はトーンの違いがわかる例です。
| 相手 | 推奨トーン | 例文フレーズ |
|---|---|---|
| 上司 | 丁寧・簡潔 | I apologize for the inconvenience. (ご不便をおかけして申し訳ありません。) |
| 同僚 | 柔らかめ | Thanks for your understanding. (ご理解ありがとうございます。) |
| 顧客 | 最も丁寧 | I will arrange an alternative plan immediately. (すぐに代替案を手配いたします。) |
メールの受け手を意識すると、英語の選び方が自然に変わります。
相手との関係性に合わせて調整することで、より信頼感のあるコミュニケーションが可能になります。
そのまま使える欠席連絡メールテンプレート
欠席連絡は急な場面で必要になることが多く、毎回ゼロから文章を作るのは意外と負担になります。
そこでここでは、すぐに使えるテンプレートを状況別に整理しました。
フォーマル・カジュアル・顧客向けなど、相手との関係性によって適切な言い回しは変わりますが、基本の構成は共通しています。
テンプレートを手元に用意しておくと、迷う時間が大幅に減り、落ち着いて連絡ができるようになるので、ぜひ活用してください。
ビジネス向けフォーマル版
フォーマルな欠席連絡メールでは、丁寧で簡潔、かつ事務的にまとまっていることが重要です。理由はシンプルに述べ、対応策を添えると信頼感が高まります。
また “I appreciate your understanding.” のような相手への配慮を示す一言が自然です。
〈テンプレート(フォーマル)〉
Subject: Absence Notification
Dear [相手の名前],
I’m writing to inform you that I will be unable to attend [ミーティングやイベント] on [日時] due to [欠席理由].
I apologize for any inconvenience this may cause and will make sure to follow up on any tasks once I return.
I appreciate your understanding.
Best regards,
[自分の名前]
読みやすく、ビジネス相手にも違和感なく使える構成になっています。
社内向けカジュアル版
社内での連絡は、フォーマルすぎると距離を感じさせてしまいます。そこで、柔らかいトーンを保ちつつ、必要な情報をしっかり伝えるスタイルが最適です。
同僚に送る場合は、感謝の言葉や短めの理由を入れれば十分です。
〈テンプレート(社内・カジュアル)〉
Hi [相手の名前],
I’m not feeling well today and won’t be able to join the meeting.
Sorry for the short notice. I’ll catch up on everything once I’m back.
Thanks for your understanding!
[自分の名前]
英語ではこれくらいのカジュアルさでも失礼にあたりません。むしろ自然で読みやすい表現になります。
顧客向けの丁寧なテンプレート
顧客向けメールでは、もっとも丁寧なトーンが求められます。特に、代替案やフォロー体制を明確に伝えることが非常に重要です。
相手に不安を与えないよう、迅速な対応を示す一文を入れるだけで印象が大きく変わります。
〈テンプレート(顧客向け)〉
Subject: Notice of Absence
Dear [相手の名前],
I regret to inform you that I will be unable to attend our scheduled meeting on [日時] due to [理由].
To avoid any inconvenience, I have arranged [代替案].
Please let me know if there is anything else I can assist with.
Thank you for your understanding.
Sincerely,
[自分の名前]
顧客に配慮した丁寧な文体で、信頼関係を損なわない連絡ができます。
短文で済ませたいときのテンプレート
「とにかく急いでいる」 「スマホから今すぐ連絡したい」、そんな状況では短くても礼儀正しく伝えられるテンプレートが役立ちます。
英語では、短文でも失礼にならない表現が多く、むしろ簡潔な方が読みやすい場合もあります。
〈テンプレート(短文・即送信向け)〉
Hi [相手の名前],
I need to be absent today due to an urgent matter.
I’ll update you later.
Thanks,
[自分の名前]
たった数行でも、必要な情報は十分伝わるでしょう。
欠席連絡後の会話をスムーズにするなら、まずは聞ける英語へ
欠席連絡メールは一度送れば終わりと思われがちですが、実際のコミュニケーションはその後も続きます。
例えば翌日、同僚や上司に「もう大丈夫?」「何があったの?」と英語で声をかけられることもあります。こうした「会話のラウンドトリップ」がスムーズにできるかどうかは、相手の英語を聞き取れるかどうかに大きく左右されます。
英語には、参考書には載っていない表現や、相手の距離感を表すトーンの違いが数多くあります。
欠席について触れる一言も、柔らかく気遣うニュアンスから軽い雑談までさまざまです。聞き取る力が弱いと、この微妙なニュアンスが理解できず、返事に困ったり、会話がぎこちなくなってしまいます。
反対に、日頃から英語の音に慣れていれば、
「ごめんね、昨日大変だったね」「今日は無理しないでね」
といった気遣いの言葉も自然にキャッチでき、落ち着いて返答できます。
つまり、欠席連絡メールを「書ける」だけでは十分ではありません。
その前後に生まれる小さな会話も含めて、英語で自然にやりとりできる力こそが、信頼感のあるコミュニケーションにつながるのです。
そして、その土台になるのがリスニング力です。
聞けるようになってこそ、場面に合った表現を選び、自分の言葉として使いこなすことができます。
リスニング力向上のための「シャドーイング」学習法
欠席連絡のあとに交わされる会話をスムーズにしたいなら、英語を「聞ける状態」にしておくことが欠かせません。
そのために最も効果的な学習法がシャドーイングです。
シャドーイングは、英語音声を聞きながら少し遅れて声に出すトレーニングで、聞いた音をそのまま真似することで、英語のリズム・抑揚・間の取り方を身体で覚えていきます。
この学習法の良いところは、ネイティブが自然に行う音声変化を、そのまま吸収できる点です。
英語は実際の会話になると音がつながったり弱まったりしますが、シャドーイングを続けると、その「本物のスピード」が聞き取りやすくなります。
その結果、同僚や上司から「もう大丈夫?」「無理しないでね」と声をかけられた際も、落ち着いて理解でき、自然に返せるようになります。

シャドーイングを習慣化させるためのおすすめアプリ

シャドーイングは効果が高い一方で、「正しく続けること」が最大の課題です。
そのためにおすすめなのが、シャドーイング特化型アプリ「シャドテン」を使った学習です。
シャドテンは、英語のプロが毎日シャドーイングの音声を添削してくれるサービスで、英語特有の音声変化の改善ポイントを具体的に指摘してくれます。
また、教材数が豊富で、4つのアクセント・1000以上の音源からレベルに合った課題を選べるのも魅力です。他にもAB再生・速度調整などシャドーイングに最適化された機能が揃っているため、習慣化しやすく、負担なく続けられます。
「正しいやり方で毎日続けたい」という人には、最適の環境が整っているのです。
まとめ|欠席連絡メールは「聞ける英語」で自然に書けるようになる
欠席連絡メールは、単語やフレーズを知っていれば書けるものではありません。相手との距離感・丁寧さ・柔らかさといった英語の微妙なニュアンスを理解してこそ、自然で伝わる文面になります。
その土台となるのがリスニング力です。
会話の中で使われる表現を「聞ける」ようになるほど、英文メールで適切な語彙やトーンが選べるようになり、不安なく書けるようになります。
そして、そのリスニング力を高める最短ルートがシャドーイングです。次のステップとして、自分に合ったシャドーイング環境を整え、日々のインプットとアウトプットを積み重ねてみてください。
英語での欠席連絡メールはもちろん、あらゆるビジネス英語に自信が持てるようになるはずです。
「シャドーイングを習慣化させたい」という人にこそ試してほしいのが、シャドーイング特化アプリ「シャドテン」です。
シャドテンの最大の魅力は、 プロが毎日あなたの音声を添削し、英語特有の音声変化や弱点を丁寧にフィードバックしてくれることにあります。自分ひとりでは気づけない細かい改善点がクリアになり、短期間で「聞ける・伝わりやすい英語」に変わるでしょう。
まずは気軽に、シャドテンで「音から身につく英語力」を体験してみてください。
また、当社公式LINEの「友だち追加」をしてアンケートにお答えいただくと「リスニング力向上に役立つWeb book」が受け取れます。 リスニングに役立つ情報もLINEで配信していますので、ぜひこの機会にご登録ください。

シャドテンオリジナルWeb book『究極のリスニング学習法』をプレゼント!!
全5問のアンケートに答えるだけで無料でGETできるので、ぜひ友だち追加してみてくださいね。
- 最新のリスニングTips
- リスニング診断
- 限定セミナー情報
など、リスニング力を上げたいあなたにピッタリなお役立ち情報を配信中です。



